Artikel mit dem Tag ruby

Wer auf die Twitter-API zugreift kennt das Problem des ständigen Polling der API, d.h. man muß in der Software mit Hilfe von Cronjobs oder ähnlichem aller paar Sekunden nach neuen Tweets schauen.
Das hat sich letztes Jahr zum Glück mit der Twitter Streaming API geändert. Nun kann man per Stream auf die Tweets zugreifen, eine tolle Sache!
Um den Stream mit Ruby zu nutzen gibt es ein Gem von Intridea genannt TweetStream. Mit diesem Gem ist es sehr einfach möglich Tweets zu lesen, sogar ein Daemon ist enthalten.
require 'rubygems'
require 'tweetstream'
# The third argument is an optional process name.
TweetStream::Daemon.new('user','pass','tracker').track('keyword1','keyword2') do |status|
# Do something like dump the status to ActiveRecord
# or anything else you want.
end
Wo man es herbekommt, wie man es installiert und nutzt erklären Sie in Ihrem Blog:
TweetStream: Ruby Access to the Twitter Streaming API
Happy Streaming!
Die tolle Ruby-Funktion time_ago_in_words bzw. distance_of_time_in_words und distance_of_time_in_words_to_now aus dem Rails-Framework zeigt die vergangene Zeit seit einem bestimmten Zeitpunkt in Worten an. Wer das Ganze für Rails-Versionen kleiner 2.2 in deutsch haben möchte, kann folgende ins Deutsche übersetzte Funktion einfach in den ApplicationHelper unter app/helpers/application_helper.rb einfügen:
def distance_of_time_in_words(from_time, to_time = 0, include_seconds = false)
from_time = from_time.to_time if from_time.respond_to?(:to_time)
to_time = to_time.to_time if to_time.respond_to?(:to_time)
distance_in_minutes = (((to_time - from_time).abs)/60).round
distance_in_seconds = ((to_time - from_time).abs).round
case distance_in_minutes
when 0..1
return (distance_in_minutes == 0) ? 'weniger als einer Minute' : 'einer Minute' unless include_seconds
case distance_in_seconds
when 0..4 then 'weniger als 5 Sekunden'
when 5..9 then 'weniger als 10 Sekunden'
when 10..19 then 'weniger als 20 Sekunden'
when 20..39 then 'einer halben Minute'
when 40..59 then 'weniger als einer Minute'
else '1 Minute'
end
when 2..44 then "#{distance_in_minutes} Minuten"
when 45..89 then 'ca. 1 Stunde'
when 90..1439 then "ca. #{(distance_in_minutes.to_f / 60.0).round} Stunden"
when 1440..2879 then '1 Tag'
when 2880..43199 then "#{(distance_in_minutes / 1440).round} Tagen"
when 43200..86399 then 'ca. 1 Monat'
when 86400..525599 then "#{(distance_in_minutes / 43200).round} Monaten"
when 525600..1051199 then 'ca. 1 Jahr'
else "#{(distance_in_minutes / 525600).round} Jahren"
end
end
Nicht über den Funktions-Namen wundern, time_ago_in_words ist ein Alias für distance_of_time_in_words.
Update:
Viel einfacher wäre es natürlich, die I18n-Funktionen, die ab der Rails-Version 2.2 oder besser 2.3 enthalten sind zu nutzen. Hierfür muß man einfach in der Datei config/environment.rb den String
config.i18n.default_locale = :de
(nach Rails::Initializer.run do |config| und vor end) einfügen und eine Datei unter config/locales/de.yml mit folgendem Inhalt anlegen:
# German translations for Ruby on Rails
# by Clemens Kofler (clemens@railway.at)
de:
datetime:
distance_in_words:
half_a_minute: 'eine halbe Minute'
less_than_x_seconds:
zero: 'weniger als 1 Sekunde'
one: 'weniger als 1 Sekunde'
other: 'weniger als {{count}} Sekunden'
x_seconds:
one: '1 Sekunde'
other: '{{count}} Sekunden'
less_than_x_minutes:
zero: 'weniger als 1 Minute'
one: 'weniger als eine Minute'
other: 'weniger als {{count}} Minuten'
x_minutes:
one: '1 Minute'
other: '{{count}} Minuten'
about_x_hours:
one: 'etwa 1 Stunde'
other: 'etwa {{count}} Stunden'
x_days:
one: '1 Tag'
other: '{{count}} Tage'
about_x_months:
one: 'etwa 1 Monat'
other: 'etwa {{count}} Monate'
x_months:
one: '1 Monat'
other: '{{count}} Monate'
about_x_years:
one: 'etwa 1 Jahr'
other: 'etwa {{count}} Jahre'
over_x_years:
one: 'mehr als 1 Jahr'
other: 'mehr als {{count}} Jahre'
prompts:
second: "Sekunden"
minute: "Minuten"
hour: "Stunden"
day: "Tag"
month: "Monat"
year: "Jahr"
Quelle: Original-Datei mit noch mehr Übersetzungen (auch für Active-Record-Messages und in anderen Sprachen) gibt es hier.
Bild von Darren Hester auf flickr.
Wenn sich die Domain oder Url einer Website geändert hat, empfiehlt sich eine Weiterleitung auf die neue Adresse mit dem HTTP-Statuscode 301 (Moved Permanently). Der Code 301 deshalb, damit auch Suchmaschinen wie Google wissen, das sich die Adresse für immer geändert hat und nur die neue Url verwendet werden soll. Google berücksichtigt hier auch den Pagerank und ordnet diesen der neuen URL zu.
Die Technik
Technisch gesehen werden vom Webserver im HTTP 2 Zeilen an den Client (Nutzer mit Browser, Suchmaschine) gesendet. Eine mit dem Statscode und eine mit dem Ziel der Weiterleitung:
HTTP/1.1 301 Moved Permanently
Location: http://www.neue-url.de/pfad/zur/datei.htm
Eine HTTP-Sitzung per Telnet auf Port 80 sieht dann zum Beispiel so aus:
# telnet alte-domain.de 80
Trying 12.34.56.78...
Connected to alte-domain.de.
Escape character is '^]'.
GET / HTTP/1.1
Host: alte-domain.de
HTTP/1.1 301 Moved Permanently
Date: Thu, 25 Feb 2009 20:06:55 GMT
Server: Apache/2.2.11
Location: http://neue-domain.de/
Content-Length: 225
Connection: close
Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
<html><head>
<title>301 Moved Permanently</title>
</head><body>
<h1>Moved Permanently</h1>
<p>The document has moved <a href="http://neue-domain.de/">here</a>.</p>
</body></html>
Connection closed by foreign host.
mod_rewrite – die Lösung
Um dies mit Hilfe des Webservers Apache zu lösen, hilft uns das Modul Rewrite, kurz mod_rewrite. Hat man Zugriff auf die Konfigurationsdatei des Webservers, kann man die Rewrite-Weiterleitung im VirtualHost, in der Directory- oder Location-Direktive vornehmen. Anonsten erstellt man eine .htaccess-Datei und nimmt die Konfiguration hier vor.
Um mod_rewrite zu aktivieren, benötigen wir folgende zwei Zeilen:
RewriteEngine on
RewriteBase /
Weiterlesen >>